No exact translation found for عدم استئناف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عدم استئناف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les pourparlers ont porté sur un projet de document conjoint sur la non-reprise des hostilités, qui avait été élaboré par la partie géorgienne, en tenant compte d'observations de la partie abkhaze.
    وناقشا مشروع وثيقة مشتركة بشأن عدم استئناف أعمال القتال، أعدها الجانب الجورجي وعززتها تعليقات من الجانب الأبخازي.
  • Le fait qu'il n'ait pas formé de recours contre le rejet de sa demande de protection au titre de réfugié et contre le rejet de sa demande ERAR s'explique par les conseils erronés que lui a donnés son avocat.
    وكان مرد عدم استئنافه رفض طلبه المتعلق بحماية اللاجئ ورفض طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل أن نصيحة محاميه لم تكن وافية.
  • La partie abkhaze a souscrit à l'idée d'une réunion au plus haut niveau, sous réserve qu'elle aboutisse à des résultats concrets, comme la signature d'un document sur la non-reprise des hostilités ou la levée des restrictions économiques.
    وأيد الجانب الأبخازي فكرة عقد اجتماع على أعلى مستوى شريطة أن يفضي إلى نتائج محددة، من قبيل توقيع وثيقة بشأن عدم استئناف أعمال القتال أو رفع القيود الاقتصادية.
  • Lorsqu'il a examiné les chapitres du budget, le Comité a veillé à ne pas reprendre les débats qu'il avait déjà eus au sujet des programmes considérés à l'occasion de l'examen du projet de révision du plan à moyen terme.
    وعندما ناقشت اللجنة أبواب الميزانية، توخت اللجنة عدم استئناف المناقشات التي جرت من قبل، بشأن البرامج التي تم النظر فيها أثناء مناقشة التنقيح المقترح للخطة المتوسطة الأجل.
  • Il est difficile de savoir quelles seraient les incidences pratiques de ces dispositions, par exemple sur l'éventuelle reprise des travaux au sein des groupes de travail concernés ou sur les travaux en vue de négociations à l'issue du programme de travail de Doha.
    وليس واضحاً ماذا ستكون الآثار العملية لهذه الأحكام مثل احتمال استئناف أو عدم استئناف العمل داخل فرق العمل المعنية، والعمل تجاه المفاوضات بعد برنامج عمل الدوحة.
  • Le 6 septembre 2001, celle-ci a rejeté l'appel comme irrecevable.
    وفي 6 أيلول/سبتمبر 2001قررت المحكمة العليا عدم مقبولية الاستئناف ورفضته.
  • Si les négociations officielles n'ont pas repris, les deux parties ont décidé de tenir des pourparlers directs afin de coordonner le retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, prévu en août 2005.
    وعلى الرغم من عدم استئناف المفاوضات الرسمية، اتفق الطرفان على إجراء مباحثات مباشرة لتنسيق الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، المقرر أن يتم في آب/أغسطس.
  • Les demandes d'autorisation de faire appel et de prolongement du délai ne sont pas des recours assurés d'aboutir, car il faut pouvoir avancer des raisons très valables pour obtenir le prolongement du délai, avancer de bonnes raisons pour expliquer le non-respect du délai pour faire appel et il faut que l'appel ait de bonnes chances d'aboutir.
    إلا أنه لم يكن متأكداً من قبول طلبه المتعلق بالإذن بالاستئناف والتمديد في مهلته، لأن هذا الأمر يرتبط بتوفر أسباب قوية تبرر تمديد مهلة الاستئناف، وأسباب وجيهة تبرر عدم الاستئناف ضمن المهلة المحددة، وبتوفر فرص كبيرة لنجاح الاستئناف.
  • 3.27 Le 4 avril 2005, à la suite d'une plainte du Comité d'Helsinki pour les droits de l'homme (section suédoise), le Procureur général suédois a décidé de ne pas rouvrir l'enquête préliminaire.
    3-27 وفي 4 نيسان/أبريل 2005، قرر مدير النيابة العامة في السويد، بعد نظره في شكوى مقدمة من لجنة حقوق الإنسان في هلسنكي (الفرع السويدي)، عدم استئناف التحقيق الأولي.
  • Le 12 décembre 2002, le Tribunal suprême a déclaré l'appel irrecevable.
    وفي 12 أيلول/سبتمبر 2002، أعلنت المحكمة العليا عدم قبول دعوى الاستئناف.